Building a Sentence

황금 알을 낳는 거위를 죽이지는 마세요!

How can you speak it in English? Study English with Catch It !

플레이스토어에서 다운받기
앱스토어에서 다운받기
Building Sentence
필수표현 No.307

황금 알을 낳는 거위를 죽이지는 마세요!

  •  
  •  
  •  
  •  

Don't kill the goose that lays the golden eggs!

황금 알을 낳는 거위를 죽이지는 마세요!

Install Catch It mobile app, and enjoy more games and learnings.

플레이스토어에서 다운받기
앱스토어에서 다운받기
  • Expression

    황금 알을 낳는 거위 = golden goose
  • Learning Tips

    ▶주제: 돈 (Money) - 이솝 우화에 나오는 황금 알을 낳는 거위 이야기에서 나온 표현이에요. golden goose는 rake in the money, make a great hit과 유사한 뜻으로 돈을 끌어 모은다는 뜻이에요. ▶유사표현 - That would be like cutting off your own foot. - Doing that will only hurt yourself. ▶추가표현 - moneymaker 많은 수익을 낳는 상품, 사업, 돈 잘 버는 사람 - cash cow 고수익 효자 상품
  • Dialogue

    A: I'm thinking about letting Bill go. B: Oh my god! Why? A: I know he's smart and efficient, but he is such a pain to work with sometimes. B: You really shouldn't fire him. Don't kill the goose that lays the golden eggs! A: 난 빌을 해고해야 할 것 같아요. B: 오, 맙소사! 왜 그래야 하죠? A: 나는 그가 똑똑하고 효율적이라는 것을 알고 있지만, 정말 때때로 그와 함께 일 하는 게 고통스러워요. B: 그를 해고하는 건 좋지 않은 것 같아요. 황금 알을 낳는 거위를 죽이지는 마세요!