Building a Sentence

그 심정 이해하지만, 넌 큰 실수를 하는 거야.

How can you speak it in English? Study English with Catch It !

플레이스토어에서 다운받기
앱스토어에서 다운받기
Building Sentence
원어민표현 No.18

그 심정 이해하지만, 넌 큰 실수를 하는 거야.

  •  
  •  
  •  
  •  

With all due respect, I think you're making a big mistake.

그 심정 이해하지만, 넌 큰 실수를 하는 거야.

Install Catch It mobile app, and enjoy more games and learnings.

플레이스토어에서 다운받기
앱스토어에서 다운받기
  • Expression

    외람된 말씀이지만 = with all due respect
  • Learning Tips

    ▶ ‘With all due respect’는 ‘다른 건 다 인정하지만, 지당하신 말씀이지만, 외람된 말씀이지만’의 뜻으로, 상대방에 대한 예의는 최대한 지키면서 공손하게 반대 의견을 피력하고 싶을 때 유용하게 쓸 수 있는 표현이랍니다. ▶ 유명 코미디언 심형래 씨 감독 및 미국 상영으로 한참 이슈가 되었던 2010년 영화 「라스트 갓파더(The Last Godfather)」에서 부하 한 명이 두목의 의견에 반대되는 생각을 이야기하기 전에 먼저 ‘With all due respect’라고 말을 꺼내죠.
  • Dialogue

    A: I hate my job, and I’m just about to submit my resignation. B: With all due respect, I think you’re making a big mistake. A: 난 내가 하는 일이 너무 싫어서 사직서를 제출하려던 참이야. B: 그 심정 이해하지만, 넌 큰 실수를 하는 거야.