이 문장은 영어로 어떻게 표현할까요?
게임처럼 재밌는 캐치잇잉글리시와 함께
새로운 표현을 익혀보세요.
문장 만들기
원어민표현 No.252
드디어 난 곤경에서[낚시 고리에서] 벗어났어.
Finally, I'm off the hook.
드디어 난 곤경에서[낚시 고리에서] 벗어났어.
캐치잇 앱을 설치하고
더욱 다양한 게임과
학습콘텐츠를 즐겨보세요.
Expression
곤경에서 벗어난 = off the hook
Learning Tips
▶ 의무 또는 걱정거리가 없어졌을 때 ‘난 곤경을 면했어. 난 곤경에서 벗어났어.’라고 해요. 원어민은 ‘낚시 바늘에서 빠져나왔어.’라고 표현해요. 영어로 ‘I’m off the hook.’이라고 합니다. 낚시 고리 (hook)에서 떨어져 나가는(off) 물고기를 비유해 나타낸 표현이에요.
▶ ‘I’m on the hook.’는 ‘고리에 걸려 있다.’는 뜻으로 ‘난 곤란한 상황에 놓여 있다.’라는 말이에요.
Dialogue
A: Finally, I’m off the hook.
B: I’m glad to hear that.
A: 드디어 난 곤경에서 벗어났어.
B: 잘됐군.