Expression
버럭 화를 내다 = go off the deep end
Learning Tips
▶주제: 분노 (Anger)
- go off the deep end는 '(갑자기) 버럭 화를 내다'라는 뜻이에요. deep end는 수심이 깊은 곳을 나타내고, 직역하면 '수심이 깊은 곳까지 폭발하다, 터지다'라는 뜻이니까 자제력을 잃을 정도로 화가 난다는 표현이에요.
▶유사표현
- She goes through the roof.
- She comes unglued.
▶추가표현
- go off someone
~가 시들해지다
- go off at a tangent
생각[화제]을 갑자기 바꾸다,
갑자기 궤도에서 벗어나다
Dialogue
A: Did you see Mary today? She went
off the deep end this morning.
B: I most certainly did. She looked
extremely angry. Do you know what
caused it?
A: She found out that John was cheating
on her.
B: Gosh, I would probably react the same
way if I got that type of news.
Poor girl!
A: 너 오늘 메리 봤어? 그녀는 오늘 아침에
버럭 화를 냈어.
B: 나 완전 확실히 봤어. 그녀는 엄청나게 화가
나 보였어. 너 뭣 때문에 그랬는지 알아?
A: 그녀가 존이 바람을 피웠다는 사실을 알게
됐어.
B: 어이쿠, 나도 그런 소식을 들었다면 아마도
똑같이 반응했을 거야. 안 됐다.